Tìm lỗi của người khác rất dễ, tự thấy lỗi của mình rất khó. Kinh Pháp cú

Kẻ không biết đủ, tuy giàu mà nghèo. Người biết đủ, tuy nghèo mà giàu. Kinh Lời dạy cuối cùng
Sống chạy theo vẻ đẹp, không hộ trì các căn, ăn uống thiếu tiết độ, biếng nhác, chẳng tinh cần; ma uy hiếp kẻ ấy, như cây yếu trước gió.Kinh Pháp cú (Kệ số 7)
Kẻ làm điều ác là tự chuốc lấy việc dữ cho mình.Kinh Bốn mươi hai chương
Như ngôi nhà khéo lợp, mưa không xâm nhập vào. Cũng vậy tâm khéo tu, tham dục không xâm nhập.Kinh Pháp cú (Kệ số 14)
Lấy sự nghe biết nhiều, luyến mến nơi đạo, ắt khó mà hiểu đạo. Bền chí phụng sự theo đạo thì mới hiểu thấu đạo rất sâu rộng.Kinh Bốn mươi hai chương
Dầu nói ra ngàn câu nhưng không lợi ích gì, tốt hơn nói một câu có nghĩa, nghe xong tâm ý được an tịnh vui thích.Kinh Pháp cú (Kệ số 101)
Khó thay được làm người, khó thay được sống còn. Khó thay nghe diệu pháp, khó thay Phật ra đời!Kinh Pháp Cú (Kệ số 182)
Như đá tảng kiên cố, không gió nào lay động, cũng vậy, giữa khen chê, người trí không dao động.Kinh Pháp cú (Kệ số 81)
Ý dẫn đầu các pháp, ý làm chủ, ý tạo; nếu với ý ô nhiễm, nói lên hay hành động, khổ não bước theo sau, như xe, chân vật kéo.Kinh Pháp Cú (Kệ số 1)
Chiến thắng hàng ngàn quân địch cũng không bằng tự thắng được mình. Kinh Pháp cú

Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Bản Việt dịch Phật Thuyết Liệu Trĩ Bệnh Kinh [佛說療痔病經] »»

Kinh điển Bắc truyền »» Bản Việt dịch Phật Thuyết Liệu Trĩ Bệnh Kinh [佛說療痔病經]

» Tải tất cả bản dịch (file RTF) » Việt dịch (1) » Việt dịch (2) » Hán văn » Phiên âm Hán Việt » Càn Long (PDF, 0.04 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.06 MB)

Chọn dữ liệu để xem đối chiếu song song:

Buddha Spoken Sutra on Healing Haemorrhoids (Anamaka-bhaishajya-buddha-bhashita-sutra)

Translated by: Yutang Lin

Đại Tạng Kinh Việt Nam


Font chữ:

Thus I heard (Evam maya shrutam): At one time the Bhagavan (ekasminn samaye Bhagavan) (Lord Tathagata Shakyamuni) and five hundred great monks (mahabhikshus) were in the Bamboo Grove Garden of Rajagrha-mahanagara (great city of the King's house). Then many monks' bodies were inflicted with haemorrhoids (anamaka); their physical bodies were thin and weak and entangled in lingering pain and suffering, and they were extremely worried and annoyed day and night. Then Meritorious (Ayushmant) Ananda, having witnessed this matter, went to where the Bhagavan was. He prostrated and touched Buddha's soles with the top of his head in respect, and then stood on one side. He said to the Bhagavan, "Now in the city of Rajagrha there are many bhikshu whose bodies are inflicted with haemorrhoids. Their physical bodies are thin and weak and entangled in lingering pain and suffering, and they are extremely worried and annoyed day and night. Bhagavan, how to cure all these haemorrhoid diseases (vyadhi/dosha)?" The Buddha told Ananda, "You should listen to this Sutra that cures (cikitsana) haemorrhoids, and then maintain its repetition so that it is well memorized in mind that you cannot forget it. In addition, you should widely proclaim and explain it to others. Thus all these haemorrhoid diseases would be eradicated, such as wind haemorrhoids (vayv-anamaka), heat haemorrhoids (ushmanamaka), depression haemorrhoids, trinity haemorrhoids (trayanamaka), blood haemorrhoids (rakto 'namaka), abdominal haemorrhoids, nasal haemorrhoids (ghrananamaka), dental haemorrhoids (dantanamaka), tongue haemorrhoids (jihvanamaka), eye haemorrhoids (cakshuranamaka), ear haemorrhoids (shrautanamaka), head haemorrhoids (shiranamaka), limb haemorrhoids (anganamaka), back haemorrhoids, anus haemorrhoids (gudanamaka), and haemorrhoids that grow on joints all over the body, all such haemorrhoid tumours would dry up, fall off, perish, and undoubtedly be cured. To attain such cure (bhishaj) all should maintain repetition of the following magic spell (adbhuta-mantra)". And Buddha uttered the spell:
tadyatha, e lan di, e lan mi, shi li pi, shi li shi li, muce shi shi, sam po ba du, svaha.
"Ananda, To the north from here there is a great snow mountain king, and in it there is a great Shala tree (vrksha) named 'Difficult to Overcome' (sudurjaya). It has three types of flowers: those that are budding, those in full bloom (vibuddha) and those withered. Just as those flowers fall as they wither, the haemorrhoids inflicting my monks would fall like that, no more bleeding and no more pus, forever free from pain and suffering (duhkha-duhkha), and all completely dried up. Furthermore, one who repeats this sutra often would attain the super-knowledge (abhijna) to know one's past lives (purvanivasana) and remember events of the latest seven lives, and perfectly accomplish the spell-practice (mantra-carya-samsiddhi)." Buddha again uttered the following spell:
[Om] tushita shama shama sheshana shama nihsheshana svaha.
As Buddha finished proclaiming this sutra, Meritorious Ananda and all in the assembly (parshat) greatly rejoiced, faithfully received the teaching (upadesha) and carried on as they were taught.

« Kinh này có tổng cộng 1 quyển »

Tải về dạng file RTF

Tiếp tục nghe? 🎧

Bạn có muốn nghe tiếp từ phân đoạn đã dừng không?

_______________

MUA THỈNH KINH SÁCH PHẬT HỌC

DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH




Kinh Dược sư


Kinh Duy-ma-cật (Hán-Việt)


Phóng sinh - Chuyện nhỏ khó làm


Kinh Đại Thừa Vô Lượng Nghĩa

Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.

XEM TRANG GIỚI THIỆU.



Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.41 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.

Ghi danh hoặc đăng nhập